Los cuatro niveles básicos presentados anteriormente, están insertos en una clasificación más amplia, determinada por diversas variables lingüísticas y socioculturales.
A) La variable geográfica o diatópica
Dependiendo de la región cambia el habla. Por ejemplo: en un país al “bus” se le conoce como “guagua”, en otra como “micro” u otro ejemplo: “a grandes voces”, es usual en Argentina, España, Perú se diga: “a grito pelado”, pero en chile se suprime la “d” “a grito pelao”
Características que se destacan del español de Amèrica:
Nivel fonético:
· El seseo :Pronunciar el fonema /z/ y /c/ como s
Ejemplo: por sapato por zapato.
· El yeísmo: Pronunciar la /ll/ por /y/
Ejemplo: cabayo por caballo; caye por calle.
· Neutralización de la “r”, “b”,”l”.
Sordado por Soldado; calbón por carbón por; aguelo por abuelo.
· Traslación del acento:
Máis por maíz; bául por baúl
· Cambiar una vocal o diptongarla:
Deferencia por diferencia; defunto por difunto; teatro por teatro.
· Diversidad de matices de entonación:
¡Halo!.. Según el estado de ánimo.
Nivel léxico – semántico
· Utilización de aumentativo y disminutivo.
Ito -> guatoncito
Azo -> grandazo
· Aparición de neogismos por derivación.
Caballado -> actuar tonto
Criollado -> cria de caballos
· Conservación de arcaísmo
Usar palabras en desuso
Ejemplo: frazada -> manta
· Uso de diferentes términos para misma acción.
- Guagua – bus – micro
· Uso de un término para varias acciones.
Ejemplo: Maniado por: -> Engañado -> Cansado-> Ebrio-> Resignación
· Conservación de lenguas aborígenes, en especial, en regiones bilingües
- Piragua-iguana- guajalote
Nivel morfosintáctico
· La formación de Sustantivo colectivos con sufijos – ada – eada
- Muchachada, conversada, pateada, etc.
· La formación de nuevas palabras con sufijo – azo en vez de – ísimo:
- Buenazo por buenísimo, grandazo por grandísimo, amigazo por amiguísimo, etc.
· Tendencia a modificar el género gramatical: sólo algunos idiomas tienen diferencia de género.
- tipa por tipo, gripa por gripe, el llamado por la llamada, etc.
· Utilización del plural:
- Hace tiempos; ¿qué hora son?
· Presencia de fórmulas superlativas mediante el artículo lo + más + adjetivo / adverbio:
- Pudiste lo más bien
· Se reemplaza el tiempo futuro por va + presente:
- Es seguro que va y encuentra
· El empleo de expresiones como:
- Delante mío por delante de mi; cerca nuestro por cerca de nosotros.
B) La variable sociocultural o diástrática
No, existe una única manera de hablar.
La lingüística es una fuente de constante cambio
De acuerdo a esto, la lengua puede manifestarse en los niveles:
· Nivel culto
- Se usa en situaciones de formalidad
- Transmisión de contenidos
- Se adquiere a través de la educación
- Se valora socialmente
- Gran variedad y exactitud de vocabulario.
- Palabras especializadas y abstractas
- Se ajusta a normas gramaticales, se usan oraciones complejas
- Lenguaje oral, amplio y exacto
- Lenguaje gestual, mesurado y rígido
- Se usa en informes, actos, ensayos, tratados, congresos.
· Nivel Coloquial
- Se usa en situaciones de informalidad
- Se centra en la interacción espontánea
- Se adquiere a través de la socialización
- Es menos valorado socialmente
- No es tan preciso en el léxico. (Coloquialismos)
- Se usan palabras concretas
- Se emplea el apócope o corte de palabras
· Nivel Inculto o Marginal
· Nivel Jergal
C) Variable estilística o diafástica
a) Lengua y situación
b) Lengua y sexo
c) Lengua y edad o variable diacrónica
d) Lengua y profesión
e) Lengua y clase social
La clase baja
La clase alta
a) Lengua y contexto
No hay comentarios:
Publicar un comentario